腔调,繁花,台词,央视,点评
正在央视热播的开年大剧《繁花》不仅收视节节高涨,而且口碑也是越来越好,央视更是破天荒对该曲进行了极为细致的点评,直言这是一部有“腔调”的作品,这里所说的腔调指的不仅仅是剧中频繁出现的台词,更是这部剧的标签,上海的腔调,阿宝腔调,玲子们的女性腔调,这些共同成就了这部有腔调的电视剧。
“腔调”二字的形容太精辟了,因为腔调说不清道不明,是不卑不亢的气度,是不声不响的尊严,或许是不远不近的情谊,是有理有情的态度,更是一种卓尔不群和傲而不骄的气质,这一切,既体现在《繁花》的人物和主题上,也体现在剧中的上海气息里,同时也具化为了一种独特的电视剧魅力,一句话来形容就是“代入感强”。
或者也可以说是“真实”,没有什么比方言更加接地气的方式,懂得都懂,这就像我们回家之后那种自在感觉,这能体现一个城市的性格,气质和地气,虽然现在用方言的影视剧不多,但是《繁花》采用方言的方式一定是利大于弊,像王晶这样的毒舌都能为此而动容,由此可见,该剧对上海这座城市的意义有多么的大。
一部电视剧播出来,应该要像《繁花》一样,不仅能让人切身的感受到那个时代,更能让大家了解一座有血有肉的城市,方言是对一个地区最好的展现,这种真实的感觉是任何特效都做不出来的,懂得都懂,这就像我们在外地上学,只要听到哪怕一句发言,大家都会异常敏感,这就是本人的切身体会,所以本人真的很喜欢这部剧。
当然,肯定会有人说,上海话听不懂,甚至吐槽这是在展现上海人的高贵,反正什么事情都要搞地域黑,说实话,真没有必要,这只会显示自己的无知和自卑,很多作品都采用过方言,白鹿原就是最好的例子,至于能不能听懂上海话,就这么说吧,只要喜欢和支持,即便是海外的影视剧,大家不也能看吗?这是一个道理。
难道炮轰听不懂上海话的人,真的英文都很好吗?如果不好,你们是怎么看懂海外的影视作品的,显然我们正常人的世界里有一个叫字幕的东西,当然不是说非要大家去喜欢这部作品,只是希望某些人不要为了喷而喷,更何况王家卫是公认不为了赚钱而拍戏的较真导演,要不然她也不会一部剧拍3年,这总归是事实吧。
本人很喜欢广大网友对阿宝的点评,而且这和央视的点评有异曲同工之妙,说阿宝有腔调,阿宝的存在,确定了全剧阳光向上的基调,也奠定了这部剧的传奇和浪漫性,阿宝驱动了身边人的命运和情感,阿宝代表的是那个时代的奋斗精神,勇敢大胆,聪明义气,在这个社会高速发展的洪流中奋勇拼搏,阿宝是《繁花》立意的关键核心。
本文来源系统网络数据抓取,如不想被抓取传播,请告知删除并停止抓取传播,谢谢
原文链接:央视点评繁花,直言该剧有腔调,所谓的腔调指的既是台词也是标签
特别声明:本文为城市头条城市号作者或机构上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表城市头条的观点或立场,城市头条仅提供信息发布平台。
版权声明:版权归著作权人,转载仅限于传递更多信息,如来源标注错误侵害了您的权利,请来邮件通知删除chengshitoutiao@139.com,一起成长谢谢
欢迎加入:城市号,开启无限创作!一个敢纰漏真实事件,说真话的创作分享平台,一个原则:只要真实,不怕事大,有线索就报料吧!申请城市号请用电脑访问http://mp.chengshitoutiao.com。